| 
 
 
 
 Глава 1ДЕНЬ, КОГДА ПРИШЛА БОЛЬ
На многие планеты Населенных миров боль пришла внезапно, как  гром  среди ясного неба. Словно какое-то древнее, успокаивающее чувство  вдруг  покинуло людей, чувство, которого никто не замечал, пока оно не пропало, и  никто  не знал, как теперь быть, но  все  поняли,  что  в  самом  сердце  мира  что-то изменилось.  Краткая  вспышка  в  районе  звезды  по  имени   Аргос   прошла незамеченной; минут годы, прежде чем астрономы  свяжут  День,  Когда  Пришла Боль, с Концом Вортинга. Но все уже свершится, миры  разрушатся,  и  золотой век безвозвратно канет в прошлое.
 В деревню Лэрда боль пришла,  когда  все  спали.  Той  ночью  пастыри  не явились людям во сне. Маленькая сестричка Лэрда по имени Сала проснулась,  в ужасе крича, что бабушка умерла, бабушка умерла!
 Лэрд сел на своей низенькой кровати, ничего не понимая. Во сне он  видел, как отец увозит бабушку на кладбище, - но ведь это  случилось  давным-давно, она умерла около года назад, разве нет? Отец кубарем скатился  с  деревянной двухместной кровати, где спали они с матерью. С тех пор как Салу  отняли  от груди, по ночам в доме никто не плакал. Может, она проголодалась?
 - Бабушка умерла, только что она была, и вдруг ее  нет,  словно  мошка  в огне, умерла!
 "Словно белка в зубах лисицы, - мысленно добавил Лэрд. - Словно  ящерица, извивающаяся в пасти кота".
 - Да, умерла, - кивнул отец, - но не  сегодня,  давно.  -  Он  поднял  ее своими громадными руками, руками кузнеца, и прижал к себе.  -  Почему  ж  ты плачешь, если ее уже так давно нет с нами?
 Но Сала безутешно рыдала, будто боль от утраты была еще слишком свежа.
 И тогда Лэрд перевел взгляд на кровать, где раньше спала бабушка.
 - Отец, - прошептал он. - Отец.
 Ибо на постели лежало бездыханное тело, еще не успевшее окоченеть -  хотя Лэрд хорошо помнил, что бабушку похоронили уже давно.
 Отец  уложил  Салу  обратно  в  кроватку,  и  девочка  зарылась  носом  в соломенный матрас, чтобы  ничего  не  видеть.  Но  Лэрд  смотрел,  как  отец осторожно дотронулся до набитой соломой подушки возле головы своей матери.
 - Еще даже не остыла, - пробормотал он. И закричал в ужасе и муке:
 - Мама!
 Этот крик поднял на ноги  всех,  даже  путников,  ночевавших  в  комнатах второго этажа, все собрались в спальне.
 - Вы видите?! - кричал отец. - Она уже с год как  умерла,  не  меньше,  а тело ее лежит в постели и даже не остыло еще!
 - С год?! - изумился старый писарь, приехавший верхом  на  осле  накануне вечером. - Чушь какая! Да она вчера подавала мне суп  на  ужин.  Неужели  не помните, как она шутила, что, если постель  моя  окажется  слишком  холодна, твоя жена придет и с удовольствием ее согреет, а если же там станет чересчур жарко, тогда уж ей самой придется спать со мной?
 Лэрд пытался привести мысли в порядок:
 - Да, я помню, но мне кажется, что она сказала это  очень  давно,  и  при этом я точно помню, что сказала она это тебе, а тебя я до вчерашнего  вечера ни разу не видел.
 - Я похоронил тебя! - Отец бессильно опустился перед кроватью  матери  на колени и разрыдался. - Я похоронил  тебя,  забыл,  и  вот  ты  вернулась,  и вернулось все это горе!
 Плач. Звук рыданий был непривычен для деревни у Плоского Залива, и  никто не  знал,  как  справляться  со  слезами.  Плакали  только   проголодавшиеся младенцы, поэтому мать спросила:
 - Эльмо, может, ты поешь чего-нибудь? Давай я сготовлю, хочешь?
 - Нет! - выкрикнул отец. - Ты что, не видишь? У меня умерла мать!
 Схватив жену за руку, он грубо  оттолкнул  ее  в  сторону,  так  что  она налетела на табуретку и, споткнувшись, упала, ударившись головой о стол.
 Это было еще страшнее, чем лежащее в постели  мертвое  тело,  похожее  на окоченевшую пташку. Никогда в  жизни  Лэрд  не  видел,  чтобы  один  человек причинял боль другому. Отец и сам был ошеломлен собственной вспышкой гнева:
 - Тано, Танало, что же я наделал?
 Он не знал, как утешить ее, плачущую, сжавшуюся  на  полу.  Раньше  здесь никого  не  приходилось  утешать.  Повернувшись  ко  всем  остальным,   отец произнес:
 - Я был так зол... Никогда прежде я не был так зол,  но  она-то  тут  при чем? Эта ярость... ведь Тано ничего плохого мне не сделала!
 Кто мог ответить  ему?  Что-то  резко  изменилось  в  мире,  и  люди  это понимали; всем доводилось переживать приступы гнева, но прежде между  мыслью и поступком  всегда  вставала  какая-то  невидимая  преграда,  успокаивая  и охлаждая  страсти.  Однако  этой  ночью  спокойствие   не   наступало.   Они чувствовали это, ничто не унимало их страхов, ничто не шептало: "Все хорошо, все в порядке".
 
 
 |