| 
 
 
 
 ГАМБУРГ, 1959 г.
 
 
 Остановив машину у заправочной станции,  перед  которой
был  расчищен снег, Клерфэ посигналил. Над телефонными столбами
каркали вороны, а в  маленькой  мастерской  позади  заправочной
станции  кто-то  стучал  по  жести.  Но вот стук прекратился, и
оттуда вышел паренек лет шестнадцати  в  красном  свитере  и  в
очках со стальной оправой.
 -- Заправь бак, -- сказал Клерфэ, вылезая из машины.
 -- Высший сорт?
 -- Да. Где здесь можно поесть?
 Большим пальцем парнишка показал через дорогу.
 -- Там, в гостинице. Сегодня у них на обед были свиные ножки
с кислой капустой.
 
 
 x x x
 
 Столовая в гостинице не проветривалась, пахло старым пивом и
долгой   зимой.   Клерфэ  заказал  мясо  по-швейцарски,  порцию
вашеронского сыра и графин белого эгля; он попросил подать  еду
на  террасу.  Было  не  очень холодно. Небо казалось огромным и
синим, как цветы горчанки.
 -- Не окатить ли вашу машину из шланга? -- крикнул паренек с
заправочной станции. -- Видит бог, старуха в этом нуждается.
 -- Нет, протри только ветровое стекло.
 Машину не мыли уже много дней, и  это  было  сразу  заметно.
После   ливня  крылья  и  капот,  покрывшиеся  на  побережье  в
Сен-Рафаэле красной  пылью,  стали  походить  на  разрисованную
ткань.  На  дорогах  Шампани кузов машины залепило известковыми
брызгами от луж и грязью, которую  разбрасывали  задние  колеса
многочисленных грузовиков, когда их обгоняли.
 Что меня  сюда  привело?  --  подумал Клерфэ. -- Кататься на
лыжах,   пожалуй,   уже   поздновато.   Значит,    сострадание?
Сострадание   --   плохой  спутник,  но  еще  хуже,  когда  оно
становится целью путешествия.
 Он встал.
 -- Это километры? --  спросил  паренек  в  красном  свитере,
указывая на спидометр.
 -- Нет, мили.
 Паренек свистнул.
 --  Как  это вас занесло в Альпы? Почему вы со своим рысаком
не на автостраде?
 Клерфэ посмотрел на него. Он увидел блестящие стекла  очков,
вздернутый нос, прыщи, оттопыренные уши -- существо, только что
сменившее   меланхолию  детства  на  все  ошибки  полувзрослого
состояния.
 -- Не всегда поступаешь правильно, сын мой.  Даже  если  сам
сознаешь.  Но  именно в этом иногда заключается прелесть жизни.
Понятно?
 -- Нет, -- ответил паренек, сморщив нос.
 -- Как тебя зовут?
 -- Геринг.
 -- Что?
 -- Геринг.
 Юноша осклабился, переднего зуба не хватало.
 -- Но по имени Губерт.
 -- Родственник того...
 -- Нет, -- прервал его Губерт,  --  мы  базельские  Геринги.
Если  бы  я  был  из  тех, мне не пришлось бы качать бензин. Мы
получали бы жирную пенсию.
 Клерфэ испытующе посмотрел на него.
 -- Странный сегодня день, -- сказал он, помедлив. -- Вот  уж
не  ожидал встретить такого, как ты. Желаю тебе успеха в жизни,
сын мой. Ты меня поразил.
 -- А вы меня нет. Вы ведь гонщик, правда?
 -- Откуда ты знаешь?
 Губерт  Геринг  показал  на  почти  стертый  номер,  который
виднелся из-под грязи на радиаторе.
 --  А  ты,  оказывается,  еще  и  мыслитель! -- Клерфэ сел в
машину. -- Может, тебя лучше заблаговременно упрятать в тюрьму,
чтобы избавить  человечество  от  нового  несчастья.  Когда  ты
станешь премьер-министром, будет уже поздно.
 Он включил мотор.
 --  Вы забыли уплатить, -- заявил Губерт. -- С вас сорок две
монетки.
 -- Монетки! -- Клерфэ отдал ему деньги. -- Это меня  отчасти
успокаивает,  Губерт,  --  сказал  он. -- В стране, где деньгам
дают ласкательные имена, никогда не будет фашизма.
 
 
 x x x
 
 Машина быстро взобралась  на  гору,  и  вдруг  перед  Клерфэ
открылась  долина,  расплывчато-синяя  в  сумеречном  свете,  с
разбросанными тут и там  деревенскими  домишками,  со  зданиями
отелей,   белыми  крышами,  покосившейся  церковью,  катками  и
первыми огоньками в окнах.
 Клерфэ  поехал  вниз  по  извилистому   шоссе,   но   вскоре
обнаружил,   что  со  свечами  неладно.  Прислушиваясь,  Клерфэ
заставил мотор несколько  раз  взреветь. Забросало  маслом,  --
подумал  он
 
 
 |