| 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 ПРОЛОГ
 
 В конце войны судьба забросила меня в Нью-Йорк. Пятьдесят седьмая улица
и ее окрестности  стали  для  меня, изгнанника, с  трудом  объяснявшегося на
языке этой страны, почти что второй родиной.
 Позади  расстилался долгий,  полный опасностей  путь - via  dolorosa(1)
всех тех,  кто бежал  от гитлеровцев. Крестный  путь этот шел  из  Голландии
через Бельгию и Северную Францию в  Париж, а потом разветвлялся: одна дорога
вела  через Лион на  побережье Средиземного моря, другая  -  через  Бордо  и
Пиренеи в Испанию и Португалию, в лиссабонский порт.
 Я прошел этот путь подобно  многим другим,  спасавшимся от гестапо. И в
тех  странах,  через  которые  он  пролегал,   мы  не  чувствовали  себя   в
безопасности, ибо только очень немногие из нас имели подлинное удостоверение
личности, подлинную  визу. Стоило попасть в руки жандармов, и  нас сажали за
решетку,  приговаривали  к  тюремному  заключению,  к  высылке.  Впрочем,  в
некоторых странах еще сохранилось подобие человечности - нас по крайней мере
не выдворяли в Германию на верную гибель в концлагерях.
 Только немногим беженцам удалось  раздобыть настоящие паспорта, поэтому
бегство наше было нескончаемым. К тому же  без документов мы  нигде не могли
работать легально. Большинство из нас были голодные, жалкие и одинокие.  Вот
почему мы и назвали путь наших странствий via dolorosa.
 
 
 -----------------------------------------
 (1) Скорбный путь (исп.).
 
 
 Вокзалами нам  служили  почтамты  в  маленьких городишках  и побеленные
ограды на шоссе. В почтовых  отделениях нас могло ждать письмо, посланное до
востребования родными и близкими,  а заборы заменяли доски объявлений. Мелом
и  углем  на  них были выведены фамилии  тех,  кто  потерялся,  и  тех,  кто
разыскивал друг друга, адреса, предостережения, указания. Призывы, брошенные
в пустоту, да  к  тому  же в годы тотального безразличия,  вслед за которыми
настала эпоха полной бесчеловечности - война, когда и гестапо, и  полиция, а
нередко и жандармы делали общее дело: охотились за нами, изгоями.
 
 
 
 
 
 
 I
 
 Несколько месяцев назад  я  прибыл  на грузовом пароходе из Лиссабона в
Америку, по-английски говорил с грехом пополам; казалось, меня, полунемого и
полуглухого, высадили на другую планету. Да это и была другая  планета. Ведь
в Европе шла война.
 К  тому же документы  у меня были не в  порядке, хотя буквально чудом я
стал обладателем  настоящей американской визы, дававшей мне право  на въезд.
Но паспорт мой был  на чужую фамилию. Иммиграционные власти отнеслись ко мне
с недоверием  и  засадили  на Эллис-Айленд. И лишь шесть  недель  спустя мне
выдали временное  удостоверение на  три месяца. За  этот срок  я должен  был
обеспечить себе разрешение на въезд в какую-нибудь другую страну.
 Знакомая картина. В Европе  я жил долгие годы точно так же, и передышки
длились иногда не месяцы, а дни. Эмигрировав из Германии в тридцать третьем,
я официально стал  политическим мертвецом. А теперь мне целых три  месяца не
надо было бежать. Непостижимое счастье!
 Уж давно  я перестал удивляться тому,  что ношу  чужое  имя и  живу  по
паспорту умершего. Напротив, это казалось в порядке вещей. Паспорт я получил
в  наследство во  Франкфурте. Фамилия человека, подарившего мне  его в  день
своей смерти, была Росс. Таким образом, и я теперь звался Роберт  Росс. Свою
настоящую  фамилию  я почти  забыл. Люди многое забывают,  когда речь идет о
жизни и смерти.
 На  Эллис-Айленде  я встретил  турка,  который  лет  десять  назад  уже
приезжал в Америку. Не знаю,  по какой причине ему сейчас не разрешили въезд
в  Штаты.  Спрашивать не  имело смысла. На моей памяти не раз случалось, что
людей высылали только из-за того,  что они не  подходили ни под одну рубрику
инструкции.
 Турок  дал мне  адрес  одного  русского  в  Нью-Йорке, с которым он был
знаком в  давние  времена. К сожалению, он не знал, жив  ли этот человек. Но
когда  меня  выпустили, я сразу отправился к  нему.  Поступок мой был вполне
объясним. Я жил так уже годы. Людям,  вынужденным постоянно быть в бегах, не
оставалось  ничего другого, как рассчитывать на случай.  Чем невероятней был
случай, тем естественнее он казался. И в наши дни обыденность иногда походит
на сказку. Не очень-то  веселую сказку, но как  ни удивительно,  конец у нее
часто оказывается куда более счастливым, чем можно было ожидать.
 Русский работал в маленькой обшарпанной гостинице недалеко  от Бродвея.
Он назвался Меликовым, говорил  по-немецки и сразу же принял во мне участие.
Он-то знал,  что мне всего нужнее: пристанище  и работа.  Пристанище нашлось
без  труда:  у русского оказалась лишняя  кой
 
 
 |